Click here for Daily Bulletin, english version
Cliquez ici pour le bulletin journalier, version française
St-Auban, 9 July 1997
Yesterday's daily bulletin
Today's weather
Tasks are 448, 477, 533 km long (std, 15m, open).
Weather is now 'standard' St-Auban area one with good thermal conditions. Yesterday for the first time open class had to turn just north of climatic limit between northern and southern alps, in high Maurienne valley ; Eric Mozer had to land there, while Paul Bourgard attempted to escape down this valley but was forced to land at Albertville, almost 100 km after Bonneval/Arc turn point but to the north-west (at 90° from way back home...)
Northern Alps are still very moist, and today's tasks will be very technical, as open class has to turn at the northern end of Vercors (north-west of Grenoble) in low moutains area close to Rhone valley, and 15m will try to reach Col des Aravis (west of Mont-Blanc !)... and to make it back home via Die. Quite unusual for those who prefer stay high on the high mountains, but high speeds can be expected even with flying ridges very low in west facing slopes of Aravis, Chartreuse and Vercors if they work... or no finishers at all if it doesn't work so good ;-)
The answer tonight !
Decision of the International Jury on the Protest Lodged by Finland
The International Jury has considered the protest lodged by Mr Hannu
Halonen, Team Captain Finland, on behalf of Mr Asko Pankka, pilot of A2.
The substance of the protest is that on Day 3, Saturday 5th. July, Mr.
Pannka understood the start altitude limit to be 3500m above the airfield
elevation.
Although some lack of clarity existed in the information provided by
the Organisers as to the correct interpretation of the altitude figures
provided on the Task Sheets, all other pilots complied with the altitude
limit requirements. Consequently, A2 was the only pilot out of 92 participants
who was in doubt as to the altitude limit.
This was Competition Task N° 3 after 3 Practice Tasks and 2 Team
Captains meetings with all Teams represented. Start requirements were discussed
at both Team Captains meetings. There were, therefore, adequate opportunities
for the pilot or his Team Captain to question the start limitation. In
addition, further suspicion might also have been raised when the pilot
was, apparently, consistently released several hundred metres below the
Tow Release Altitude stated on the Task Sheet.
The Jury notes that, at no time was there any evidence from the GNSS
record that A2 was at an altitude and position that would permit an alternative
start time to be allocated.
Consequently, the Jury has decided in favour of the Organisers and
the protest is declined.
The decision is unanimous.
Décision du Jury International sur le protest porté par
l'équipe de la Finlande.
Le Jury International a déliberé sur le protest porté
par M. Hannu Halonen, Chef d'Equipe Finlandais, de la part de M. Asko Pannka,
pilote du planeur immatriculé A2. La base du protest est que, le
Jour 3, samedi 5 juillet, M. Pannka a compris que la limite d'altitude
de départ était de 3500m. au-dessus de l'élévation
de l'aérodrome. Bien qu'il éxistait une certaine manque de
clarté dans l'information fournie sur les feuilles d'épreuves
aux pilotes par les organisateurs sur le sujet de l'interprétation
des limites d'altitude, tous les autres pilotes ont volé en conformité
avec les éxigences de la dite limite d'altitude. En conséquence,
A2 était le seul parmi 92 participants à avoir des doutes
sur le sujet de la limite d'altitude.
Celui-ci était l'épreuve N° 3, suite à 3 épreuves
d'entrainement et deux réunions des chefs d'équipes, où
toute équipe était représentée. Les exigences
de départ avaient été discutées à chaque
réunion des chefs d'équipes. Il avait été donné
assez d'éxplications pour que le pilote lui-même, ou son chef
d'équipe, soient renseignés sur la limite d'altitude. En
plus, le fait de se trouver régulièrement largué plusieurs
centaines de mètres en-dessous de l'altitude de largage stipulée
sur la feuille d'épreuve. aurait du lui donner des soupçons.
Le Jury a noté qu'il n'y a eu, à aucun moment, de preuve
d'après le GNSS, que A2 était à une altitude ou une
position qui lui aurait permis une heure de départ differente à
celle indiquée.
En conséquence, le Jury a décidé en faveur des
organisateurs et le protest a été refusé.
La décision est unanime.
Soirée d'adieu
La fin de ce championnat du monde s'approche, et bientôt s'arrêteront
les flonflons de la fête. Pourtant, on ne peut pas se quitter comme
ça, et nous auront tous plaisir à nous retrouver, samedi
12 juillet à 21 h dans le hangar "Briefing" pour le repas de l'amitié.
Inscription :100 F, soit à la sortie dudit hangar après les
briefings, soit auprès de l'accueil au PC Organisation (CFHN). La
nourriture et la boisson seront à volonté, et la bonne humeur
sera de rigueur !
Farewell Party
The Championships are drawing to a close and all the hullaballoo of
the great occasion will soon be over. We can't just leave it at that, though,
and hope to have the pleasure of finding all of you at dinner, before taking
leave of our friends, in the Briefing Hangar on Saturday, 12th. July at
2100. Tickets : 100ff, either outside the said hangar, after briefing this
week, or from CFHN Reception. All food and drinks will be included and
good humour the only rule !
Cadeaux-souvenirs
Au stand FFVV-Mondial, dans le hangar Aniel, il est possible - et même
indispensable ! - de s'offrir des souvenirs de ce championnat du monde
auquel on est fier, d'une manière ou d'une autre, de participer.
L'on y trouve des posters, des autocollants, des porte-clefs, des écussons,
des montres, des T-shirts, des chemisettes, des cravates, des polos, des
blousons légers, des livres, etc. Et n'oublions pas le numéro
spécial Mondial de la revue Vol à Voile (à laquelle
il est possible de s'abonner !)
C'est aussi l'occasion de se procurer le répertoire des champs
vachables, indispensables pour revenir voler dans la fabuleuse région
de Châteaux-Arnoux-Saint-Auban.
Souvenir Stand
At the FFVV stand in the " Aniel " hangar, it is possible, necessary
even, to snap up your souvenirs of this WGC, in which we are all proud
to have taken our different part. They have posters, stickers, key-rings,
badges, watches, T-shirts, summer shirts, ties, polos, light windcheaters,
books etc. And don't forget the special World Championships edition of
Vol à Voile magazine.( you might even take out a subscription !)
Pick up your copy of the local outlanding field guide, indispensible
when you return to fly in this fabulous region of Château-Arnoux/Saint-Auban.
MORT aux VACHES !
Petit rappel de l'organisation aux pilotes quant aux vaches :
1. Les " outlanding reports " doivent être complétés
correctement (coordonnées, points de virage contournés...)
et remis par les capitaines d'équipe au PC Vaches, même si
l'atterrissage en campagne s'effectue sur l'aérodrome de Château-Arnoux/Saint-Auban.
Toute infraction à cette règle vaut 10 points de pénalités.
2. Les "outlanding certificates" doivent être complétés
correctement (signature, numéro de concours du planeur) dans le
cas d'un atterrissage en dehors de la plate-forme de Château-Arnoux/Saint-Auban
et remis par le pilote en même temps que son logger de retour de
dépannage. Toute infraction vaut d'abord un avertissement, suivi
d'une pénalité de 10 points pour les manquements suivants.
3. L'atterrissage après le coucher du soleil (avec une tolérance
de 59 secondes : exemple : si le coucher de soleil est à 21 h 18,
un poser à 21 h 18 59" est toléré). Au-delà,
cela équivaut à un atterrissage sur le dernier point de virage
valide ou sur la vache GNSS valide demandée.
Outlanding news
Outlanding reports must be delivered and filled in correctly (coordinates,
TP's rounded...) and given by the Team Captain to the Outlanding Office,
even if Outlanding occurs on Saint-Auban airfield. Non-compliance : 10
points penalty.
Outlanding certificates must be delivered and filled in correctly (signature,
Contest Identification Number) and given in by the pilot, after retrieve,
with his logger, only if not landing on Saint-Auban airfield. Non compliance
: warning (first offence) and N x 10 points for subsequent offences.
Landing after sunset + 59 secondes (i.e :2058->2058 59") : Outlanding
on last valid Turning Point or on requested valid GNSS outlanding.
9 h 00- Ondes de ressaut sur l'Europe
( M. Eckart - Allemagne)
9 h 25 - Vol à Voile en Afrique du Sud : La magie de la ligne
de dépression.
(H. Fischer - Allemagne)
9 h 50 - Une nouvelle approche de la climatologie de l'activité
convective.
(O. Liechti - Suisse ; E. Lorenzen - Allemagne)
11 h 15 - Un projet de vol de 2000 km en ligne droite
(L. Kaihe - Chine)
11 h 40 - Mesure par infrarouge des températures et du flux
vertical dans un thermique à l'aide d'un motoplaneur.
( C. Lindemann - Allemagne)
14 h 30 - Exigences, développements et tendances en matière
de prévisions pour l'aviation générale en Allemagne.
( H. Leykauf - Allemagne)
(K. 14 h 55 - Aspects futurs de l'assistance météorologique
aux compétitions.
( R. Heise - Allemagne)
15 h 20 - « PC - met » : nouvelle application pour les
prévisions vol à voile.
( E. Lorenzen - Allemagne)
16 h 30 - Réunion du Meteorological Panel de l'OSTIV (ouverte
à toutes les personnes intéressées). Principal sujet
traité : « Discussion sur les futures orientations de la météorologie
du vol à voile et des sport voisins ».
OSTIV Congress : Lectures of July 9th
9 h 00- Lee waves over Europe.
(M. Eckart - Germany)
9 h 25 - Soaring in South Africa : The magic of the trough line
( H. Fisher - South Africa)
9 h 50 - A new approach to the climatology of convective activity.
(O. Liechti - Switzerland ; E. Lorenzen - Germany)
11 h 15 - A probe of soaring a straight distance of 2000 km
(L. Kaihe - China)
11 h 40 - Thermal infrared temperatures and vertical heat flux measured
by powered sailplane.
( C. Lindemann - Allemagne)
14 h 30 - Requirements, developments and trends for general aviation
forecasts in Germany.
( H. Leykauf - Germany)
14 h 55 - Future aspects of meteorological for competition flights
( R. Heise - Allemagne)
15 h 20 - « PC-met » : New application for soaring forecasting
( E. Lorenzen - Allemagne)
(J. 16 h 30 - Meeting of the OSTIV Meteorological Panel with
all interested meteorologists. Main item : Discussion about future direction
of gliding meteorology including neighbouring king of sports.
Continuons notre tour d'horizon des " sans grade ", ceux qui n'ont pour
rôle que d'assurer le bien-être et la tranquillité des
équipes et de leurs collègues organisateurs plus branchés
sur des tâches plus gratifiantes (comprendre tout ce qui touche aux
vols).
La sécurité est très liée avec la logistique
que nous avons évoqué dans Mondial Visions d'hier. Et nous
avons déjà eu l'occasion d'en parler à l'occasion
d'un cambriolage malheureux qui a pris en défaut les gardiens, lors
de la semaine des entraînements.
A leur décharge, il faut dire qu'ils sont bénévoles
et vélivoles, et pas forcément, loin s'en faut, des professionnels
de la surveillance. Mais ils ont conscience de l'importance de leur mission.
Ils ont d'ailleurs largement tiré les enseignements du larcin, et,
sans révéler la teneur exacte de la riposte adoptée,
on peut dire que la mécanique est en place : effectifs renforcés,
pièges et alarmes divers et variés, rondes plus fréquentes
et liaison directe avec la Gendarmerie de Châteaux-Arnoux-Saint-Auban.
Quand vient le soir, les gens de la sécurité, ignorant les
plaisirs des soirées au hangar Aniel, passent des nuits blanches
à veiller sur la qualité du sommeil des personnes, et l'intégrité
de leurs biens...
A ce stade du récit, mentionnons qu'il ne faut pas confondre
la sécurité en piste, sous la responsabilité de Michel
Mioche et de François Lagarde, et " tout le reste ", même
si le badge est de la même couleur rose. Les premiers canalisent
les ardeurs des spectateurs zélés autour des planeurs et
des remorqueurs lors des mises en piste, en liaison avec le Groupe d'intervention
rapide (GIR). Ceux-là ont au moins la satisfaction d'approcher les
pilotes les meilleurs du monde.
Les autres sont plutôt des vigiles, dont la sphère de
compétence va de la surveillance des divers locaux et du camping,
au fonctionnement. Exemple, Michel Bellegueil, expérimenté
en électro-technique, assure la maintenance des appareils de la
salle de briefing (ordinateur, rétroprojecteur, sonorisation...),
en même temps que leur protection, quand il ne s'agit pas du rangement
et du nettoyage. Les mêmes personnes assurent les points de contrôle,
réglementant la circulation des véhicules sur la plate-forme,
un problème délicat surtout au moment des décollages
et des arrivées. Dans ce domaine, ils ont eu à gérer
les manifestations aériennes du 29 juin (meeting d'ouverture) et
des 5 et 6 juillet (week-end d'animation), avec le double souci de l'assistance
aux pilotes et de la canalisation d'un public qui n'entend rien à
l'aéronautique.
Le manager de cette équipe est Antoine Caglioni, commandant
des pompiers à la retraite, qui joue donc plus ou moins le policier
sur l'aérodrome ! Lui et ses gars (dont la composition n'est pas
figée tant il lui arrive de recevoir de l'aide spontanée,
citons Hélène Cazalet, responsable du bureau de presse, ou
Jean-Claude Walz, également pilote-remorqueur) ont jusqu'à
présent tenu leur pari : celui de ne se fâcher avec personne...
ATTENTION , SECURITY !
We now continue our survey of those " without rank ", those whose only
role is to look after the well-being and the tranquillity of the teams,
and of their colleagues in the organization hooked on more gratifying tasks
(i.e. to understand all that relates to the flights).
Security is highly linked to logisitics, which we talked about in yesterday's
Mondial Visions. We have already had the opportunity to talk about security
in relation to the regrettable burglary which caught the guards out, during
training week.
In their defense, it must be said that they are glider pilots or volunteers,
and far from being necessarily professionals of surveillance. But they
are conscious of the importance of their mission. They have amply learnt
the lesson from the theft and, without revealing the actual substance of
their counter, we can say that the mechanics of it are set : reinforced
manpower, various alarms and traps, more frequent rounds and direct
communication with the police of Châteaux-Arnoux-Saint-Auban. When
the night comes, the security group, oblivious of the pleasures of the
parties at the Aniel hangar, sit up all night watching over people's quality
of sleep, and the integrity of their possessions...
We mention at this stage of our story that the security on the airfield,
on the responsibility of Michel Mioche and François Lagarde, is
not to be confused with " all the rest ", even if they share the same pink
badge. The former are in charge of controlling the enthusiasm of the public
surrounding the gliders and of the towplanes on the grid, in connexion
with the GIR (Groupe d'Intervention Rapide). They have at least the satisfaction
to be near the best pilot in the world. The other ones are rather watchmen,
their competence varying from surveillance of various premises and
camping, to their operation.
Example : Michel Bellegueil, expert in electrical-technical matters,
takes care of the maintenance of the equipments in the briefing hall (
computer, viewgraph , wiring for sound,
as well as their protection, not to mention tidying and cleaning up.
The same persons secure
the control points, regulating car traffic on the site, a delicate
problem, especially at take-offs
and arrivals. As such they had to manage the air meetings of
June 29th (opening meeting) and
of July 5th and 6th (animation weekend), being doubly concerned
with helping the pilots and
directing the public, unaware of aeronautical matters.
The manager of this team is Antoine Caglioni, retired fire brigade
commander, who is therefore more or less acting as the policeman
on the airfield ! Until now,he and his boys ( it is not really a set group,
often enough he gets spontaneous help, such as offered by Hélène
Cazalet,responsible for the press office, or Jean-Claude Walz, also towpilot)
succeeded in
keeping their bet : to lose their temper with nobody...
Visit Philippe de Péchy's "Vol à Voile" (Soaring) server : infos, ad's, glider pictures, GPS turnpoints coordinates, competitions results and an unofficial ranking of all glider pilots in the world.
Other sites of soaring interest : |
|
Web page by Denis
Flament (from Nogaro
aeroclub) consulted updated : 13-Jun-97 |